英語

【商品市況概況】

「ドル安進行で総じて堅調」

昨日の商品価格は一部の農産品が売られたが、総じて堅調な推移となった。セントルイス銀ブラード総裁が早期の利上げに関して否定的な発言をしたことがドル安を助長し、新規材料に乏しい中でドル建て資産価格を広く押し上げた。



※グラフはこちらのリンクからどうぞ。
http://www.marketrisk.co.jp/topics/

※MRA's Eyeは月・水・金の週3回の更新となります。"

...続きは、以下のリンクからメルマガ(有料)にご登録頂くことでバックナンバーでご確認いただけます。


※市場分析に役立つチャート類はこちらから(随時更新)→ http://www.marketrisk.co.jp/topics/
※詳細なレポートは、MRAリサーチ作成の、「MRA商品レポート for PRO」でご確認いただけます。
 お申込みはこちらから→http://www.mra-research.co.jp/report/#pro
 バックナンバーはこちらから→http://www.mra-research.co.jp/backnumber/
※無料メールマガジンの登録はこちらから
⇒ http://www.mra-research.co.jp/contact/#mm



【雑感】

【英語】

やべぇ。
今日も書くの忘れた。
今から書きますよ。

さて。

私も別に英語が得意ではないが
仕事で使わざるを得ない局面は多いので
いつの間にか、なんとなくしゃべれるようになった。

でも。

仕事の会話はOKなんですが、全然関係ない世間話は相当辛い。
特に子供のアニメなんかは何言ってるか分からない。
怪獣やヘンな声でしゃべるキャラの英語なんて全然だ。

でも、こんな私でもある程度、それは英語としておかしいだろう
というものは認知できるようになった。

ある時、海外のバフェでご飯を取っていると
現地の人に見られたのか
後ろにいるおじさんに英語で声をかけられた

「アイアムソーリー」
「え?」

いきなり謝られましたよ...
どうも、私が立っているところにおいてある
ソーセージを取りたかったみたいなんですが
日本語の「すみません」をそのまま訳すと「アイアムソーリー」
となってしまったようです。

ものの本を読むと、「Sorry」は、あ、すみませんという
軽い程度の言葉ではなく、謝罪の意味が含まれるので
比較的重い言葉のようです(ここまでのニュアンスは私もよくわからない)
http://powerbeat8.exblog.jp/19060895/

なので、上記のアイアムソーリーも日本語にすると

***

ある時、海外のバフェでご飯を取っていると
現地の人に見られたのか
後ろにいるおじさんに英語で声をかけられた

「申し訳ありません」
「え?」

***

と、なるんでしょうかねぇ...
昔、私が一生懸命しゃべる英語を聞いている外国人が
皆ニヤニヤしていたのは、きっとこういうことが多々あったんでしょうなぁ。
前にこの雑感でも書いたかもしれないが
シンガポールのマンションのトイレの水が漏れているので
リペアマン(修理工)に電話した時の事

Repairman "May I help you ?(どうしました?)"
Niimura "ah…..water is coming(水が来る!)"
R  "What!? Where are you know !? (何だって?どこにいるんだ!?)”
N  "Near Singapore river(シンガポール側のそば)"
R  "Oh…. Very dangerous. Don't move, I'm coming right now !"
(ああ...そいつは危険だ。動くなよ。今すぐ行くからな!)

と、こんな具合。
よく生活できたもんですわ...
今も褒められたもんじゃないので、やっぱり勉強しなきゃな...