主要企業の表記と用語説明(適宜追加)

当ブログでは、以下の企業や製油所・精錬所の名称を英語表記しています。
カタカナで検索をした方は、英文表記でブログ内検索してみて下さい。

【企業・製油所・精錬所・鉱山名(順不同)】
ExxonMobile エクソンモービル
Chevron シェブロン
BP ブリティッシュペトロリアム
PT Timah ピーティーティマ
Queensland Alumina クイーンズランドアルミナ
Sourthern Copper サザンカッパー
Valero バレロ
Corpus Christi コープスクリスティ
ConocoPhillips コノコフィリップス
Motiva モティバ
Port Arthur ポートアーサー
Sweeny スウィーニー
Royal Dutch Shell シェル = ロイヤル ダッチ シェル
Kinder Morgan キンダーモルガン
Codelco コデルコ
BHP Billiton ビリトン
Rio Doce リオドセ
Total トタル
Chuquicamata チュキカマタ
Grasberg グラスブルグ
Goro ゴロ
Beaumont バーモント
Pemex ペメックス
Borger ボージャー
Cananea鉱山 カナネア鉱山
Anglo Platinum アングロ・プラチナ(世界最大のプラチナ生産者)
Escondida鉱山 エスコンディダ鉱山(世界最大の銅山)
Collahuasi鉱山 コラフアシ鉱山
Cerro Colorad鉱山 セロ・コロラド鉱山(2007年生産量 120KMt)
Spence鉱山 スペンス鉱山
Rio Tinto リオティント
SINOPEC サイノペック・シノペック(中国最大の精製業者)


【その他日本語表記があいまいなものの簡単な用語説明】
※この辺の詳しい説明は、私の著書、「コモディティデリバティブのすべて(右横のバナーより)」をご参照ください。相当細かく書いてあります。


コモディティデリバティブ 商品デリバティブ、商品先物
商品デリバティブと商品先物は異なります。商品先物デリバティブの一種です。
よく私の仕事は?と聞かれて商品デリバティブです、と答えると「ああ、商品先物ね」といわれるんですがそれは違います。

FSC フォワードサプライカバー、在庫日数
何日分在庫があるか?という指標です。よく「在庫の絶対水準が高い」とか「在庫の適正水準が」とかいったコメントを目にしますが、あくまで需要がどれほどで、それに対して在庫がどれだけあるか?を議論しなければ意味がありません(もちろん、在庫の絶対水準自体の高さ低さは重要ですが)。
尚、在庫日数は、「フォワードサプライカバー」の適切な日本語表現がないため、日経新聞が新しく用いるようになった用語です。こちらのほうが我々日本人には分かり易いですね。

MBD = Million Barrels Per Day (百万バレル/日)
KBD = Kiro(Thousand) Barrels Per Day (千バレル/日)
MB = Million Barrels (稀に Kiro Barrelsを指すこともある)
KD = Kiro Barrels



ディスティレート 中間留分(灯油、軽油、ジェット燃料等のこと)